Monday, May 22, 2017

Corpus of Akkadian Shuila Prayers Online

Corpus of Akkadian Shuila Prayers Online
Alan Lenzi, University of the Pacific (Stockton, CA)
shuila





This catalog is based on the work of Werner Mayer (1976; →library) and more recently Christopher Frechette (2012; →library), who included in his catalog many of the pieces Mayer has identified and published in various publications since 1976.
As this project continues, it is hoped that many more witnesses will be added to what is cataloged below. (Please contact me with new information!)
The catalog information, especially references to secondary literature, is preliminary. It will be refined as work continues. The system for numbering the prayers follows Mayer 1976 (→library).
Not all tablets have transliterations and translations.
Those with an entry in the "Outline of Contents" column below also have transliterations and translations, which are accessible by clicking on the CDLI ID (P-number) in the column below. Clicking on the P-number of tablets without a transliteration and translation will return "Not Found."
Introduction to the Prayers | Catalog | Transliteration Rules | Fonts | Bibliography | About the Director | Partners | Contact Me | Image Terms of Use

Open Access Journal: Wissenschaftlicher Jahresbericht des Österreichischen Archäologischen Instituts

Wissenschaftlicher Jahresbericht des Österreichischen Archäologischen Instituts
ISSN: 2309-1207
Logo ÖAI
Das Österreichische Archäologische Institut (ÖAI) ist Österreichs führende Einrichtung für archäologische Grundlagenforschung.

Gesetzlicher Auftrag
Das Österreichische Archäologische Institut (ÖAI) ist ein Forschungsinstitut der Österreichischen Akademie der Wissenschaften (ÖAW).

Seine Aufgaben umfassen archäologische Forschungen im In- und Ausland sowie deren wissenschaftliche Publikation. Die Forschungsplätze des ÖAI konzentrieren sich auf Ägypten sowie den griechisch-römischen Kulturraum in Europa und den Mittelmeerländern mit Berücksichtigung sowohl der zeitlichen als auch der geographischen Peripherien. Die Weiterbildung von Nachwuchsforscherinnen und Nachwuchsforschern auf dem Gebiet der archäologischen Feldforschung ist ebenso gesetzlicher Auftrag an das ÖAI wie eine nachhaltige Umsetzung des archäologischen Denkmalschutzes. Die Aufgaben des ÖAI werden ausgehend von seinen Einrichtungen in Wien, Athen und Kairo im Rahmen nationaler und internationaler Kooperationen umgesetzt.


The Austrian Archeological Institute (OeAI) is Austria’s leading institution for fundamental archaeological research.
Legal Mandate
The Austrian Archeological Institute (OeAI) is a research institute of the Austrian Academy of Sciences (OeAW).

Its assignments encompass archaeological research both at home and abroad as well as its scientific publication. The research sites of the OeAI are concentrated in Egypt and the Greco-Roman cultural regions in Europe and the Mediterranean lands, with consideration of the chronological and geographical peripheries. The advanced training of junior researchers in the area of archaeological fieldwork is equally a legally mandated task of the OeAI, as well as the ongoing implementation of the protection and preservation of archaeological sites and monuments. The assignments of the OeAI are implemented from its institutes in Vienna, Athens and Cairo, within the framework of national and international cooperation.







iDAI.gazetteer

iDAI.gazetteer 
Deutsches Archäologisches Institut
Der iDAI.gazetteer ist ein Werkzeug, um die Ortsdaten-Struktur innerhalb des DAI sukzessive zu optimieren, d. h. sowohl die Zahl der mit Ortsdaten versehenen Informationsobjekte zu erhöhen, diese dann in die weltweiten Ortsdatensysteme einzubinden, und auch die im DAI schon vorhandenen Informationsobjekte mit Ortsdaten zu vereinheitlichen. Der iDAI.gazetteer ist somit der Auftakt zu einem großen, neuen Querschnitts-Arbeitsfeld.

Geodaten sind ein hinreichend vereinbarungsfähiges, aber auch umfassend genug anwendbares Kontextualisierungskriterium. Ihre Bedeutung für die Kontextualisierung nimmt zu, wenn über die bidirektionale Verknüpfung hinaus eine Drei- oder Vielecksverknküpfung zustande kommt.

Daher ist der Gazetteer u. a. auch eine Kontextualisierungsmaschine, die ortsbasierte Suchen über mehrere Informationssysteme hinweg erlaubt, etwa über iDAI.objects und iDAI.bibliography.
The iDAI.gazetteer is a tool for optimizing the structure of the georelated data of the DAI; i.e. to increase the number of datasets, which are linked with the iDAI.gazetteer, as well as to connect these data with other worldwide gazetteer systems. Thus the iDAI.gazetteer is the opening to a huge new cross section field of work.

Geodata are context criterias on which can be sufficiently agreed and which are comprehensivly applicable. Their importance for contextualization increases if bidirectional connections are taken to the level of triangle or polygonal linkage.

Hence the iDAI.gazetteer is among other purposes a contextualization machine which allows geobased searching through different information systems like iDAI.objects and iDAI.bibliography.

Leuven Online Index of Ptolemaic and Roman Hieroglyphic Texts: Ptolemaic Temple Texts (PTT)

[First posted in AWOL 7 November 2014, updated 22 May 2017]

Leuven Online Index of Ptolemaic and Roman Hieroglyphic Texts: Ptolemaic Temple Texts (PTT)
http://mill.arts.kuleuven.be/ptt/images/LOIinleiding2.jpg 
Ce projet s’est donné comme but de produire durant les années à venir une traduction des textes hiéroglyphiques provenant des temples de l’époque ptolémaïque et romaine. Ces textes s’imposent comme source majeure pour l’étude non seulement de la religion, mais également de divers autres aspects de la civilisation égyptienne. Cependant, l’écriture hiéroglyphique de cette époque, appelée le ptolémaïque, n’en facilite pas l’accès, d’où le choix de mettre à disposition une transcription et une traduction continue des textes. 

Le site est conçu pour être un portal de discussion autour de la lecture de ces textes. L'interprétation, théologique ou autre, n'est actuellement pas envisagée. D'autre part, la base de données attachée à la transcription et la traduction des textes sera reprise dans le Berlin-Wörterbuch project. La lecture des textes ptolémaïques contient un grand nombre de problèmes et personne ne peut prétendre les solutionner tout seul. C'est pourquoi j'invite tous ceux qui travaillent sur les textes ptolémaïques à me renvoyer des solutions ou des améliorations, à me signaler des imperfections ou même des fautes. Toute information sera incluse dans les notes accompagnant la transcription avec indication de l'auteur. 

Le projet a débuté grâce à un crédit octroyé par le Fonds voor Wetenschappelijk Onderzoek-Vlaanderen et sera développé en étroite collaboration avec le Thesaurus Linguae Aegyptiae de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften. Le vocabulaire des textes sera ainsi intégré dans le dictionnaire qui peut être consulté en ligne (http://aaew2.bbaw.de/tla/). 

Les temples:

Marlies Elebaut, Le temple de Deir el-Medina, 2006
Aurélie Paulet, Le temple d'Opet, 2006
René Preys, Le temple d'Assouan, 2005
René Preys, Le temple de Bigge, 2005
René Preys, Le temple de Dakka, 2006
René Preys, Le temple de Dendour, 2006

Les rituels


Sunday, May 21, 2017

Index du bulletin épigraphique, 1987 - 2001

S. Aneziri, N. Giannakopoulos, and P. Paschidis, Index du bulletin épigraphique, 1987 - 2001: I. Les publications. Research Centre for Greek and Roman Antiquity, National Hellenic Research Foundation, 2005.

S. Aneziri, N. Giannakopoulos, and P. Paschidis, Index du bulletin épigraphique, 1987 - 2001: II. Les mots grecs. Research Centre for Greek and Roman Antiquity, National Hellenic Research Foundation, 2005.

S. Aneziri and N. Giannakopoulos, Index du bulletin épigraphique, 1987 - 2001: III. Les mots français. Research Centre for Greek and Roman Antiquity, National Hellenic Research Foundation, 2005.

Roma e le Poleis: L'intervento di Roma Nelle Controvesie Territoriali tra le Comunità Greche di Grecia e D'asia Minore nel Secondo Secolo A. C.: Le Testimonianze Epigrafiche

Camia, Francesco. Roma e le Poleis: L'intervento di Roma Nelle Controvesie Territoriali tra le Comunità Greche di Grecia e D'asia Minore nel Secondo Secolo A. C.: Le Testimonianze Epigrafiche. Atene: Scuola Archeologica Italiana di atene, 2009.  
PRESENTAZIONE 7
PREFAZIONE 11
INTRODUZIONE 13
Parte I. LE TESTIMONIANZE EPIGRAFICHE 17
1. Controversia tra Milasa e Stratonicea 19
2. Controversia tra Sparta e Megalopoli 22
3. Controversia tra Sparta e Messene 32
4. Controversia tra Ambracia e il koinon degli Atamani 44
5. Controversia tra Melitea e Nartacio 51
6. Controversia tra Delfi e Phlygonion-Ambryssos 65
7. Controversia tra Magnesia sul Meandro e Priene 71
8. Controversia tra Priene e Samo 86
9. Controversie tra Colofone e i suoi vicini 97
10. Controversia tra Itano e Ierapitna 10 
11. Controversia tra Lato e Olunte 133
12. Controversia tra Mileto e Priene 138
Addenda et incerta 148

Parte II. IL RUOLO ARBITRALE DI ROMA: ANALISI STORICA 165
1. Il secondo secolo a.C. e l’imperialismo romano 167
2. Le controversie territoriali in Grecia e in Asia Minore
risolte tramite il ricorso a Roma 171
3. L’arbitrato interstatale 183
4. Roma e l’arbitrato interstatale 186
4.1. Le poleis si rivolgono a Roma: modalità dell’appello al Senato 187
4.2. Il Senato risponde all’appello: modalità dell’intervento arbitrale di Roma 193
4.2.1. La formula fissata dal Senato: un modo di “pilotare” il verdetto? 199
4.3. Il ruolo di Roma nella risoluzione delle controversie interstatali greche di natura territoriale
CONCLUSIONI 210
TABELLA RIASSUNTIVA 217
BIBLIOGRAFIA 223
INDICI 237
I. Fonti letterarie
II. Fonti epigrafiche
III. Indice prosopografico

CSAI: Corpus of South Arabian Inscriptions

 [First posted in AWOL 4 October 2010, updated 21 May 2017]

CSAI: Corpus of South Arabian Inscriptions
http://dasi.humnet.unipi.it/uploads/tx_dasidata/homecsai_in_dasi_01_a.jpg
The ASA (Ancient South Arabian) corpus is one of the most interesting collections of epigraphic documents of the Semitic world, first and foremost for its vastness. With its over 15,000 inscriptions, it is the first-hand, written documentation of the culture that flourished in South Arabia from the late second millennium BC to the sixth century AD. At present, CSAI contains a collection of some 7,500 texts digitized by the team of the University of Pisa directed by A. Avanzini.
They are mostly non-Sabaic inscriptions, namely the Qatabanic, Ḥaḍramitic and Minaic inscriptions. The decision to begin with these corpora was taken with the aim of giving an idea of the complexity of the ASA languages which scholars of Semitic philology all too often identify with Sabaic. Qatabanic, Ḥaḍramitic, Minaic are not only a label tied to the imagination of modern scholars: they correspond to an historical reality.
Whoever wrote an inscription appearing in these corpora considered himself Qatabanian, Ḥaḍrami or Minaean, owing to the fact that each identity was linked to a political entity, a religion, and a language. The identity of the writer or at least his "supposed" identity, is the only objective criterion for structuring the South Arabian epigraphic corpus. However, this statement is not completely true for Sabaic, since this language, due to its great prestige, has been adopted sometimes by populations that did not consider themselves as Sabaeans. Furthermore, within these corpora, certain groups of inscriptions have been identified that are characteristic of the specific geographic region they come from, or that are marginal to the documentation from the centre of the kingdom. These include marginal Qatabanic, namely the Qatabanic inscriptions from the high plateau, or marginal Minaic, the inscriptions in Minaic language originating beyond the borders of the Minaean kingdom. As for the Sabaic inscriptions, given the great many texts and the very long time span of this corpus, the material has been divided and catalogued in accordance with the chronology traditionally adopted by specialists of ASA languages. The insertion in the archive of the Sabaic texts is a work in progress. A corpus of minuscule inscriptions has been created to highlight the specificity of the documentation in this writing typology with respect to the monumental texts. The CSAI contains also collections of epigraphic and an-epigraphic objects according to their deposit: those housed in European museums, catalogued during the MENCAWAR and MEDINA projects; those from the Yemeni museums, digitized during the CASIS project; those from some USA museums, a work in progress within the DASI project.
 
This is the project home page. You can begin the consultation of the whole corpus by using the indexes and tools menu on the left or you can consult only one of its sub-corpora, when present, by choosing from the list below.

CORPORA BY LANGUAGE

corpus_image

Corpus of Ḥaḍramitic Inscriptions

The collection includes about 900 inscriptions which date from between the 7th century BC and the end of the 3rd century AD. After an early period of formation characterised by a strong Sabaean cultural and linguistic influence, around the 5th-4th century Ḥaḍramawt became a kingdom with its own political importance. Its main activity was trading in incense, which grew in various regions of the country.
corpus_image

Corpus of Minaic Inscriptions

The corpus of the Minaic inscriptions is composed by almost 1,400 texts, gathering all the epigraphic texts left in Minaic (elsewhere called Madhabaic) language. These come from the Jawf valley in northern Yemen (Corpus of Central Minaic inscriptions), but also from outside South Arabia, as the Minaean traders visited and settled in other regions and sites of the Arabian Peninsula and the Near East (Corpus of Marginal Minaic inscriptions).
corpus_image

Corpus of Qatabanic Inscriptions

The Corpus of Qatabanic inscriptions comprises in total nearly 1,600 texts. It has been divided into three linguistic varieties: beside the inscriptions of the Central Qatabanic, the two small corpora of Marginal Qatabanic and Awsanite inscriptions has been created, because these documentations show several linguistic and cultural features that distinguish them from the Qatabanic language of the mainland.
corpus_image

Corpus of Sabaic Inscriptions (work in progress)

The Corpus of Sabaic inscriptions is the largest linguistic corpus of South Arabian texts. To date, of the approximately 5,000 Sabaic inscriptions, a half have been published in DASI. This corpus is divided into three major historical linguistic periods: early, middle and late. We have also identified a number of regional varieties such as the Corpus of Early Sabaic inscriptions from Ethiopia (that is being compiled) and - in the Middle phase - the Central, Northern and Southern Sabaic.
corpus_image

Corpus of Undefined Ancient South Arabian Language inscriptions (work in progress)

This corpus collects all the South Arabian texts which cannot be assigned to any specific language, because they convey no information about their linguistic provenance, nor on their geographic or chronological setting. The majority of them are fragmentary or simply onomastic texts.

CORPORA BY SCRIPT TYPOLOGY

corpus_image

Corpus of Ancient South Arabian Minuscule texts (work in progress)

This is a small corpus, comprising some 40 texts, written in a new script and on a different support than the inscriptions in monumental writing engraved on stone, bronze or rocks. The first two wooden sticks texts were discovered at the beginning of the 1970's, during clandestine excavations in as-Sawdāʾ. The scholar Mahmoud al-Ghul was the first to partially decipher these new documents.

COLLECTIONS BY DEPOSIT

collection_image

Collection of the objects from the European museums

Since the beginning of the nineteenth century, the political presence and scientific expeditions of Europeans in the Arabian Peninsula inaugurated the establishment of European private and public collections of ancient South Arabian material, which constantly increased during the following decades.
collection_image

Collection of the objects from the USA museums

The Collection of the objects from the USA museums in DASI gathers the South Arabian antiquities housed in USA museums and private collections.
collection_image

Collection of the objects from the Yemeni museums

The digital cataloguing of the South Arabian inscriptions and artefacts housed in the Yemeni museums is one of the activities of the project CASIS, funded by the Italian Ministry for the University and Research for the years 2007-2010.